Confira abaixo o programa "Abrindo a Bíblia", com o apresentador Severino Celestino, que explica bem como deveria ser a tradução original do Pai Nosso.
Texto em Hebraico Transliterado
Avnu shebashamaim itkadash shemehá. Tavô malcutechá iassé retsonchá baárets caasher na'assá bashamaim.
Ten-lanu haiom lechem chuknu. Uslách-lanú et-ashmatenu caasher solchim anachnu laasher ashmu lanu.
Veal-tevienu lidei massá. Ki in-hatsilenu min-hará.
Amen.
Tradução
Pai nosso dos céus, santo é o teu nome, venha o teu reino, tua vontade se faz na terra como também nos céus.
Dá-nos hoje nossa parte de pão. Perdoa-nos as nossas culpas, quando nós perdoamos as culpas de nossos devedores.
Não nos deixes entregues à provação; porque assim nos resgatas do mal.
Que assim seja (ou Amém).
Pai nosso dos céus, santo é o teu nome, venha o teu reino, tua vontade se faz na terra como também nos céus.
Dá-nos hoje nossa parte de pão. Perdoa-nos as nossas culpas, quando nós perdoamos as culpas de nossos devedores.
Não nos deixes entregues à provação; porque assim nos resgatas do mal.
Que assim seja (ou Amém).
Fonte: TV Mundo Maior, programa Abrindo a Bíblia. Severino Celestino é professor de cristianismo primitivo, pesquisador da Bíblia há pelo menos 40 anos, exegeta, professor de hebraico, grego e latim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário